#12001/11/15 11:27:58
你,够淫荡?
首先,谢谢大家的点击。然后再声明:本文与XXX无关。想过去,这样的题目应会和《网络与妓院》、《十八岁以下请勿点击》有异曲同工之妙。不过这故事的确发生在我们身边。
那天从嘉里中心楼上下来,中间电梯停了下来,门口有两位很漂亮的MM,一看就是新新人类那种,其中一个对另外一个说:“你,够淫荡?”另外一个脸不变色心不跳地说“Yes,我够淫荡。”,电梯里的我差点没晕过去。上帝,有这样说话的吗?你说我够淫荡,我就够淫荡了?没有搞错吧,就算是新新人类与众不同,不过这也太......
电梯很快就到了大堂,回答“Yes,我够淫荡”那个MM说“啊,今天好快啊”到这时才恍然大悟,明白刚才两位新新人类MM说的是“你,going down?”和“Yes,我going down。”一直在网上听说IT人是如何如何把中文和英文混在一起说的,因为我不这样说,所以一直没有什么感觉。这次算是大开眼界了,原来真的很有趣耶。
就象“你,够淫荡”一样,有人在网络上这样引用IT人的说话:“昨天,我们discuss了你的那个project,发现他没有什么value,于是就把它cancle了。”原本引用些人人耳熟能详的单词应是可以的,问题是现在各位用的都是六级词语了,这样的目的没有别的,一是炫耀,二是不让人听懂,三就象给他人是不是个人在说话的感觉了。如果中文或英文够棒,完全可以用一种语言来表达。想起大学时期的一次六级考试的复习或叫考前指导,大约有好几百人把科学会堂挤得个满满当当。言传身教的是一个教授,叫什么名字我不知道,他也没有自我介绍,男,上海人。在分析一个小学生都会的句式“It takes sb. sometime to do sth.”的时候,说“It takes 啥宁 sometime去做什么东西”,我的上帝,中英沪三种语言轮番上阵,实在是令人叹为观止。
除了说之外,当然还包括你写在纸上的东西也可以用中英同时用了,其目的和上面说的三个差不多,根本目的还是让你看不懂。一日,在业内某大报上看到一则广告“XXX不仅提供很优秀的产品,还提供很senior的服务。”其中senior一词还用很花的草体字书写,着实是让我揣摩端详了半天隐约认出他是senior一词,然后又仔细地想了半天原来senior的中文意思是高级的。结果发现花在这则广告上的时间竟然比花在看其他内容的时间全部加起来还要多。这个XXX可真绝,用这种方式吸引眼球效果好成本低,只可惜他不是网站。幸好他只是用了个senior,而不是用莎士比亚才用的词语,不然我就要看一整天他的广告了。
所以,象个人一样说话,不要你够淫荡了。(千龙新闻网IT茶坊首发)