|
主题: 寒烟真是5D的及时雨啊!这地方正合我心意了。
|
 幼狼
职务:普通成员
等级:3
金币:0.0
发贴:928
注册:2001/3/12 18:24:04
|
#12001/6/20 14:39:42
嘻嘻。这句怎么翻译?
|
 mp3ss
职务:普通成员
等级:5
金币:10.0
发贴:2567
注册:2000/12/9 17:46:25
|
#22001/6/20 15:08:46
han yan zhen shi 5D de ji shi yu a!zhe di fang zheng he wo xin yi la 。 就这样翻译。
|
 5D茶博士
职务:普通成员
等级:5
金币:10.0
发贴:2881
注册:2000/9/15 13:03:46
|
#32001/6/20 15:18:53
Chan在上个贴子中说 引用: han yan zhen shi 5D de ji shi yu a!zhe di fang zheng he wo xin yi la 。
就这样翻译。
苯这都翻译错了 han yan zhen shi 5D de ji shi yu a!zhe di fang zheng he wo xin yi le 。
|
 mp3ss
职务:普通成员
等级:5
金币:10.0
发贴:2567
注册:2000/12/9 17:46:25
|
#42001/6/20 15:20:21
"了"是多音字,凭什么你的是对的?
|
 幼狼
职务:普通成员
等级:3
金币:0.0
发贴:928
注册:2001/3/12 18:24:04
|
#52001/6/20 15:22:13
哈哈哈。。。你们两个可真有意思啊。。。。。。这帖子我贴错了。本是想在英语角贴的。找个版主转过去吧。
|
 5D茶博士
职务:普通成员
等级:5
金币:10.0
发贴:2881
注册:2000/9/15 13:03:46
|
#62001/6/20 15:24:03
Chan在上个贴子中说 引用: "了"是多音字,凭什么你的是对的?
还有一个音读,liao,猪头错了就是错了,我是拼音高手,哈哈
|
 真傻
职务:普通成员
等级:3
金币:10.0
发贴:1018
注册:2001/2/20 21:54:56
|
#72001/6/20 15:24:06
可以这样吧 HanYan realy like a RainGod for 5D. It is a well-content place for me. 及时雨是中国文化中的比喻。在西方,有雨神,是专司降雨的神,很受人们尊敬。 当然啦,我只是跟大家一起学习,没到那种地步呢!  不知道翻译得对不对。主要嘛,英译中容易些。中译英,要考虑不同的文化背景。
|
 幼狼
职务:普通成员
等级:3
金币:0.0
发贴:928
注册:2001/3/12 18:24:04
|
#82001/6/20 15:31:31
野火寒烟在上个贴子中说 引用: 可以这样吧 HanYan realy like a RainGod for 5D. It is a well-content place for me.
及时雨是中国文化中的比喻。在西方,有雨神,是专司降雨的神,很受人们尊敬。 当然啦,我只是跟大家一起学习,没到那种地步呢! 
不知道翻译得对不对。主要嘛,英译中容易些。中译英,要考虑不同的文化背景。
唉。。。服了。。。虽然翻译的对不对我也不知道。。。但我相信寒烟的翻译看起来到是蛮象英文的。比大蛇和yuyu翻的强。。。。
|
 5D茶博士
职务:普通成员
等级:5
金币:10.0
发贴:2881
注册:2000/9/15 13:03:46
|
#92001/6/20 15:33:29
幼狼在上个贴子中说 引用: 野火寒烟在上个贴子中说 引用: 可以这样吧 HanYan realy like a RainGod for 5D. It is a well-content place for me.
及时雨是中国文化中的比喻。在西方,有雨神,是专司降雨的神,很受人们尊敬。 当然啦,我只是跟大家一起学习,没到那种地步呢! 
不知道翻译得对不对。主要嘛,英译中容易些。中译英,要考虑不同的文化背景。
唉。。。服了。。。虽然翻译的对不对我也不知道。。。但我相信寒烟的翻译看起来到是蛮象英文的。比大蛇和yuyu翻的强。。。。
切,我亚根儿就没当英语翻译
|